Skip directly to content

Politics

Guess the book and when it was written (11/2/11)

Contest week here -- but no prize for this one. The answers are below. I'm currently reading an old book and came upon the following:

Pompeo was saying, "There was  a man who'd saved the country from ruin and showed the way to reform. When he came to power, we were surprised that his acts were in opposition to his words. We asked ouselves, 'Can he have betrayed us?' A few weeks ago someone came through here and revealed the truth to us. 'He's a prisoner of the bank,' he said. Nothing else! But what did he mean? Is he really in chains in the cellar of the bank? Or was that just a manner of speaking?"...

I couldn't say for sure whether the man you're talking about is really chained up in a bank," said Don Paolo. "Some people think he is. But it's not a question of just one man. But what you can be sure of as long as you keep your eyes open is that the whole country is the prisoner of the financiers."...

I'm also conviced that we'll have to prepare a second revolution," said Don Paolo. "We'll have to free our country from the bank's clutches. It'll be long, hard and tricky; but it's worth it."

Okay, written in either the 1930s or 1955. Italy. By Ignazio Silone in Bread and Wine. By no means would I ever compare Obama to Il Duce but when I read this passage, it did seem timely. "Plus ça change, plus c'est la même chose." (The more things change, the more they stay the same.) 

From Wikipedia:

Bread and Wine is an anti-fascist and anti-Stalinist novel written by Ignazio Silone. It was finished while the author was in exile from Benito Mussolini's Italy. It was first published in 1936 in a German language edition in Switzerland as Brot und Wein, and in an English translation in London later the same year. An Italian version, Pane e vino, did not appear until 1937.

After the war, Silone completely revised the text, publishing a significantly different version in Italy (in 1955), reversing the title: Vino e pane (‘Wine and Bread’). This is also available in English translation.

As someone who rarely goes back to reread books from an earlier time, I'm reading this book because at a memorial service for my husband's cousin Ted (English professor and book owner), there was a table of Ted's books with a request that we each take some. It's a lovely idea! Ted marked up this book in different colors and with different codes and it's driving me a little crazy because I have no idea what he understood and thought. I just know he read a lot more deeply than I do. Thanks, Ted. We miss you. 

Wiki (12/15/10)

Some of you may be as interested (obsessed, some might call it) as I am with Wikileaks. I won't get into the politics, personalities, legalities, international brouhahas, and counterattacks here, just the name. I never even thought about about what a Wiki was until I received a regular email from Dr. Goodword about the word.

"This word originated in the name of the original wiki, WikiWikiWeb, created by Ward Cunningham in 1995. Mr. Cunningham's intention was to write software that would allow websites to be created in the quickest possible way. Rather than call his invention QuickWeb, he used the Hawaiian word for "quick", wiki, after riding a wiki-wiki bus at the Honolulu airport. As in most languages, repeating this Hawaiian word intensifies its meaning, hence wiki wiki means "really quick", just like quick quick in English. Still, the quickest way to say "quick" in Hawaiian is with one wiki, so half the original term was rubbed away by subsequent history."

He lists the following recently derived words: "wikiholic, wikihow, wikiinfo, wikicomic, wiktionary, wikiculture, wikidata, wikifiddler. It also sports a new verb, wikify, whose chances of survival are much greater, given the fact that it has already produced a noun, wikification."

For a more extensive discussion about the original wiki, WikiWikiWeb, see Wikipedia. It was  built using Hypercard, one of my all time favorite pre-web programs.

Who's Hispanic? (6/3/09)

If you are interested in data about immigration and Hispanics, I suggest you subscribe to the Pew Research Center's updates. Their reports are excellent. The latest was triggered by the discussion as to whether Sonia Sotomayor is the first Hispanic ever nominated to the Supreme Court or should Benjamin Cardozo, who was on the court in the '30s, be considered Hispanic.

 
Here's my favorite section of the report.
One approach defines a Hispanic or Latino as a member of an ethnic group that traces its roots to 20 Spanish-speaking nations from Latin America and Spain itself (but not Portugal or Portuguese-speaking Brazil).
 
The other approach is much simpler. Who's Hispanic? Anyone who says they are. And nobody who says they aren't. 
 
The U.S. Census Bureau uses this second approach.
 
Here's a quick primer on how the Census Bureau approach works. 
 
Q.  I immigrated to Phoenix from Mexico. Am I Hispanic?
 
A.  You are if you say so. 
 
Q.  My parents moved to New York from Puerto Rico. Am I Hispanic?
 
A.  You are if you say so.
 
Q.  My grandparents were born in Spain but I grew up in California. Am I Hispanic?
 
A.  You are if you say so.    
 
Q.  I was born in Maryland and married an immigrant from El Salvador. Am I Hispanic?
 
A.  You are if you say so.
 
Q.  My mom is from Chile and my dad is from Iowa. I was born in Des Moines. Am I Hispanic?
 
A.  You are if you say so. 
 
Q.  I was born in Argentina but grew up in Texas. I don't consider myself Hispanic. Does the Census count me as an Hispanic?
 
A.  Not if you say you aren't.
 
...
 
Q. So, bottom line: Is Judge Sotomayor the first Hispanic to be nominated to the U.S. Supreme Court, or not?
 
A. By the OMB's definition, yes - Cardozo's Portuguese roots (assuming he in fact had them) don't make him Hispanic. But by the Census Bureau approach, not necessarily - for it would depend on how Cardozo would have chosen to identify himself. However, there's an important historical footnote to consider. The terms "Hispanic" and "Latino" hadn't yet been coined for official data when Cardozo was alive. In the 1930 Census, the only effort to enumerate Hispanics appeared as part of the race question, which had a category for "Mexican." That scheme gave way to several other approaches before the current method took hold in 1980. In short, Cardozo would have had no "Hispanic" box to check -- and thus no official way of identifying himself as Hispanic. So, by the ever shifting laws of the land, Sotomayor would indeed appear to be the first Hispanic nominated to the high court. Case closed! 
 

Mugwump and Goo-goo (2/25/09)

Last Week's Challenge (Smith Magazine): "Send me your six-word memoir and I'll continue this topic next week." I did get one very powerful one: Years of suffering erased by kindness. And another: So many grandchildren so far away. The challenge is still open.

Another word I sort of thought I knew but really didn't—mugwump. My interest was triggered by a segment from this weekend's On The Media on bipartisanship (no longer available). The speaker says the press has it all wrong and that politics is not about efficiency but about choosing between two clashing values. He then mentions the Mugwumps, defined as fence-sitters with their mugs facing one way and their wumps the other.

Wikipedia provides a little more information.

The Mugwumps were Republican political activists who supported Democratic candidate Grover Cleveland in the United States presidential election of 1884. They switched parties because they rejected the financial corruption associated with Republican candidate James G. Blaine. In a close election, the Mugwumps supposedly made the difference in New York state and swung the election to Cleveland.

The word Mugwumps is from Indian derivation to suggest that they were "sanctimonious" or holier-than-thou." Dictionaries report "mugguomp" was an Algonquian word meaning "person of importance" or "war leader." Charles Anderson Dana, the colorful newspaperman and editor of the now-defunct New York Sun, is said to have given the Mugwumps their political moniker. Dana made the term plural and derided them as amateurs and public moralists.

During the 1884 campaign, they were often portrayed as "fence-sitters," with part of their body on the side of the Democrats and the other on the side of the Republicans. (Their "mug" on one side of the fence, and their "wump" on the other.)   

The epithet "goody-goody" from the 1890s goo-goo, a corruption of "good government", was used in a similar derogatory manner. Whereas mugwump has become an obscure and almost forgotten political moniker, goo-goo has been revived, especially in Chicago, by the political columns of the late Mike Royko.

Inauguration (1/22/09)

You probably could have guessed we'd present something like this this week. I was there and have, like everyone, lots of stories. But this one is particularly CHICLE relevant. We had tickets to the parade, which meant we got to spend a long time sitting on bleachers trying not to think about COLD and NUMBNESS and ... We certainly got to know our neighbors.

Sitting in the row in front of us were five very cute, very vivacious, very cold 20ish young men. Only they were speaking a language that I couldn't identify after a fair amount of eavesdropping. So I asked them what they were speaking. Nepali. (No wonder I didn't have a clue.) Their English wasn't great so I didn't find out a lot about them. But they sure could yell O-BA-MA with the rest of us. They loved every minute. I hugged a lot of people but, not knowing much about Nepali culture, I only shook their hands. And smiled. And smiled. And smiled.

I hope you can read this article from today's NY Times if you haven't yet. Multiculturalism, here we be!

Thanks to What's The Good Word.

Meaning: 1. The process of, or formal ceremony installing a high-ranking official in office. 2. An event that marks the beginning or introduction of something new.

Word History: This Good Word is part of the English language's French collection. French inherited the word from Latin inauguratio(n) "consecration under good omens," from inaugurare "consecrate under good omens". The Latin verb comprises in "in, on" + augurare "to augur, to predict, foretell from flocks of birds". Augur seems to have come from an earlier compound consisting of av- "bird" (as in aviary and aviation) + gar-, the root of garrire "to talk, speak". We find gar- in Latin garrulus "talkative", which English sneaked and tweaked to garrulous. The Sanskrit word from the same root, gar-, meant "to shout, call". May the birds bode well for President Obama.

Lame Duck (12/17/08)

This is another of those "follow the links" days. I heard this on a Grammar Grater podcast.

According to the Oxford English Dictionary, in United States politics, a lame duck is "an office-holder who is not, or cannot be, re-elected." This includes politicians who lose their seats in an election, announce that they will retire at the end of their existing term, or-like U.S. presidents-are subject to term limits. In fact, the Twentieth Amendment to the U.S. Constitution is nicknamed the "Lame Duck Amendment." ...

According to Earle, the phrase came "across the pond" to the United States in the 18th century. Back then, the British used the term to refer to stock traders who couldn't pay their debts. Someone who - in the 18th century, on London's equivalent to Wall Street, "Exchange Alley" - lost everything were said to have been seen, "waddling out of the Alley."

I then googled the phrase and found the following:

Dear Mr. Morris -- Do you know the source of the phrase "lame duck?" -- Barb Bumann, Spokane Public Library, Spokane, WA.

Now here's an easy one. The phrase "lame duck" comes to us from Aesop's Fables, specifically the tale of Androcles and the Duck. It seems that an escaped slave named Androcles encountered a ferocious duck in the forest. But rather than eating the terrified slave, the duck merely asked Androcles to pull a thorn from his paw, or foot, or whatever. Androcles complied, and he and the "lame duck" became fast friends, frequenting local bars and often sharing a cab home. Many years later, Androcles found himself at a banquet where the main course was roast duck. (Aesop, of course, is best known as the founder of the Greek philosophy known as Cheap Irony.) Unable to stomach the thought that his feathered old friend might be integral to the repast, Androcles decided to leave the banquet, but on his way out stepped on a lion's paw and was summarily eaten. The moral? Eat what you're served and never share a cab with a duck.

Oh, all right. A lame duck (I suppose I ought to call it "flight-challenged") is one unable to keep up with the flock and who is thus easy prey for predators. The phrase "lame duck" was first applied on the London Stock Exchange in the 18th century to brokers who could not pay their debts. Beginning in 19th-century America, "lame duck" was used to describe a Congressional representative who had failed to hornswoggle the voters into re- electing him in November, but who was not due, under the Constitution, to actually be booted out until the following March. Thus freed of even the pretense of accountability to the voters, such "lame ducks" usually voted themselves a scandalous jackpot of perks, until a stop was put to the practice by the "Lame Duck Amendment" of 1934. Today, new Congresspeople take office in January, their defeated opponents no longer have an opportunity to loot and pillage on their way out, and thus Congress has become a temple of honesty. And you thought the duck story was ridiculous.

Pretty funny - but here's the best part from China Daily. You've got to read the whole column by Zhang Xin, but here's where his googling and some cultural disjunction are expressed.

First, this from the Guardian:

As George Bush sits in the Oval Office, perhaps the lamest of all lame ducks, Barack Obama is looking presidential for the press, fielding calls from world leaders and mulling appointments to his new cabinet.

My question to you is, why is George Bush called a lame duck?

Well, let the beating about the Bush begin.

The literal meaning first. A lame duck is one that can't walk because, say, there's a thorn in her flabby foot as is in accordance with Androcles and the Duck, from Aesop's Fables. In the fable, Androcles the escaped slave, helped to pull the thorn from the lame duck, an otherwise ferocious man-eating creature, and the two became friends. This is perhaps the origin of the phrase "lame duck", metaphorically referring to someone who's gone lame and become ineffective.

George Bush is not referred to as a "lame duck" in this sense, however, not on the strength or weakness of his feet and legs - the guy runs miles daily and is NOT crippled, he is not lame. Intellectually lame perhaps, according to some harsh critics (Bush Sr., Dole, Bush Jr., McCain: Where's the substantive difference? They are all intellectually lame Republicans - Elephant in the Big Tent, by George Neumayr, February 7, 2008, The American Spectator), but not physically.

Ballot (11/5/08)

I know, we all know what this means! But its derivation is very interesting.

Ballot—Thanks to What's the Good Word

Word History: Today's Good Word came from French ballotte "small ball", especially one used in voting in the days when a person dropped balls into designated urns to vote. French seems to have borrowed this word from a dialect of Italian: ballotta "small ball", diminutive of balla "ball" (palla in standard Italian). The Italians clearly borrowed its word from German Ball, which is the same in English and other Germanic languages. Ball itself is related to bellows and blow via the association of blowing something up and making it round. We find B and L in many words referring to things round or roundish, such as bowl and balloon. While not all fools are round, the word fool originated in the Latin word follis "bellows", and started out in English referring to a windbag. The root of follis shares its source with ball.

From Dictionary.reference.com: 1549, from It. pallotte, dim. of palla "ball," for small balls used as counters in secret voting. Earliest references are to Venice.

Photo is from Wikipedia: "One of the earliest ballot boxes using ballottas. This ballot box was used by members of the Association of the Oldest Inhabitants of the District of Columbia, a social club."

How to say "To Vote" (10/22/08)

Thanks to Word Reference

To vote:

Votar  (Spanish, Portuguese)
Voter  (French)
Votare  (Italian)
Wählen  (German)
голосова́ть, про- (Russian)
εκλογές  (Greek)
oy kullanmak, oy vermek  (Turkish)
在大选的时候    投票  (Chinese)
投票する 、 選挙に行  (Japanese)
투표하다   (Korean)

Bailout (10/1/08)

Thanks to Dr Goodword:

1. An attempt to save a sinking boat. 2. A financial rescue. 3. An emergency parachute jump from a damaged airplane.

Notes: As Congress works feverishly on a plan (Emergency Economic Stabilization Bill) to bail the nation's largest financial institutions out of the state of bankruptcy they find themselves in, we might take a look at this word for its implications. Bailout is the noun from of the complex verb to bail out. It has a broad, general meaning that lends itself to confusion.

Word History: Bailout is, of course, the action noun based on the verb bail out. The verb bail comes from a nautical noun bail "bucket or pail". A bail in this sense comes from French baille "a bucket, a pail" from Late Latin baiula "water carrier", which probably came from Classical Latin baculus "stick". (The diminutive of baculus is bacillus, a germ that looks like a little stick.) It is possible that the semantic shift from "stick" to "pail" occurred in the days when water was carried in pails on the ends of a stick placed over the shoulder. However, this is mostly speculation.

And from Wikipedia:

Bailout in economics and finance is a term used to describe a situation where a bankrupt or nearly bankrupt entity, such as a corporation or a bank, is given a fresh injection of liquidity, in order to meet its short term obligations. Often bailouts are by governments, or by consortia of investors who demand control over the entity as the price for injecting funds.

Often a bailout is in response to a short term cash flow crunch, where an entity with illiquid, but sufficient, assets is given funds to "tide it over" until short term problems are resolved. However, often bailouts are merely delaying the inevitable, as a government or investment structure attempts to avoid putting a large quantity of illiquid assets on the market, which would force other similar entities to write down their assets.

The bailing out of a corporation by government is controversial because bankruptcy can be seen as being caused by the failure to satisfy consumer demand; the bailing out is thus an instance of government intervention on the market overruling the will of consumers. "All this talk: the state should do this or that, ultimately means: the police should force consumers to behave otherwise than they would behave spontaneously." According to the Austrian School of Economics the appearance of monopolies can often be blamed on such acts of government intervention that preserve overstretched and badly managed corporations which market forces would have broken into smaller and more specialized companies.

Government bailouts of corporations are usually reserved for cases when a corporation is considered "too big to fail" - justified by the argument that failure of certain corporations would cause unacceptable short term economic repercussions throughout the economy.

A financial bailout may also describe an external intervention into the economic affairs of a nation, industry, corporation or citizen, typically for the purpose of enhancing their financial circumstances for public benefit. Bailouts have occurred globally and with some frequency since the early 20th century. In general, the needs of the entity bailed-out are subordinate to the needs of the state. Further, a bailout presents the challenge of moral hazard, by rewarding excessive risk taking.

=============

For an amazing amount of additional information from Wikipedia, go to: subprime mortgage crisis. I've also been wondering what "moral hazard" really means. If you want a break from politics or polls or Huffington, start following some of the links at the bottom of these pages. It should be the equivalent of a degree in economics!

Spanish Language Campaign Websites (5/14/08)

Thanks to About.com:Spanish Language. The candidates' sites are no longer available for viewing. Unsurprisingly, though, Barack Obama now has a 2012 website in Spanish.

McCain Launches Spanish-Language Campaign Website

John McCain, the expected Republican presidential nominee, has become the last of the major U.S. presidential candidates to launch a Spanish campaign website.
"Estamos Unidos con McCain," reads the dominant headline on the home page. "¡Mántengamos la esperanza! ¡Mantengamos la unidad! ¡No nos dobleguemos ... ¡ Nunca nos rendiremos! !Estamos Unidos!" Translated: "We Are United with McCain. Let's support hope! Let's support unity! Let's not give up! We'll never surrender! We Are United!"

Other than a blog, McCain's Spanish-language site includes everything you'd expect on a campaign site these days: videos (some in Spanish, some in subtitled English), campaign news, position papers and a means to make donations.

The two leading Democratic candidates, Hillary Rodham Clinton and Barack Obama, have had Spanish-language sites since early in the primary season.

If you have trouble understanding the political terminology on any of the Spanish sites, be sure to check out our Spanish-English glossary of political terms.

Pages

Please call 919.933.0398 or contact us for more information.