Skip directly to content

Blog

Wellerism (2/7/12)

I've written about Anu Garg and his brilliant Wordsmith a.word.a.day website before. He has been sending out emails since 1994. The NY Times says "The most welcomed, most enduring piece of daily mass e-mail in cyberspace." I agree. I particularly love the weekly summary he sends out with amazing comments on the week's words from individuals throughout the world.

Last week he ran a contest on Wellerisms. 

MEANING: noun: An expression involving a familiar proverb or quotation and its facetious sequel. It usually comprises three parts: statement, speaker, situation.

Examples:
"We'll have to rehearse that," said the undertaker as the coffin fell out of the car.
"Prevention is better than cure," said the pig when it ran away from the butcher.

ETYMOLOGY: After Sam Weller and his father, characters known for such utterances in Charles Dickens's novel Pickwick Papers. Earliest documented use: 1839.

The responses were wonderful. Check them out here. Here are his top three winners. I actually had some other favorites. But I defer.

"Would you put it on one side for me?" he said when the man at the Airfix shop told him they had a model Italian cruise ship in stock.
-Bullus Hutton, Vancouver, Canada (bullus shaw.ca)

"Health is wealth," said the doctor as he totaled his earnings.
-Rama Bishnoi, Mumbai, India (ramabishnoi yahoo.com)

"Darling, I've missed you!" she said as she fired the gun a second time.
-Ken Kirste, Sunnyvale, California (kkkirste sbcglobal.net)

Tags: 

Dividual/Dividuality (1/19/12)

I've run across this word several times. But it seemed particularly important when I heard it discussed on On the Media on the Martin Luther King Jr. holiday this past Monday. MacArthur Fellow Louis Hyde describes it as our collective being or self, our public self, how we contain community in our "inside self." It is in contrast to individual and individuality. I think it may describe how we primarily view ourselves—as members of a community whose furtherance is our responsibilty and goal or as individuals, primarily responsible to ourselves.

Raised as we are in what must be one of history's most individualistic societies, we may have difficulty really understanding dividuality.

The definitions are definitely peculiar.

  1. Separate, distinct.
  2. Divisible, divided.
  3. Shared, held in common (with others).

1 and 2 seem quite the opposite of 3. Alternatively, I found:

  1. Divided, shared, or participated in, in common with others.

That's not a whole lot more clear. P2P, unavailable on Jan. 16 as they are opposing the SOPA legislation, writes: "a physically embodied human subject that is endlessly divisible and reducible to data representations via the modern technologies ..." Going from bad to worse!

However, this website does help, if a wee bit abstruse when you read down its page:

…persons – single actors – are not thought in South Asia to be “individual,” that is, indivisible, bounded units, as they are in much of Western social and psychological theory as well as in common sense. Instead, it appears that persons are generally thought by South Asians to be “dividual” or divisible. To exist, dividual persons absorb heterogeneous material influences. They must also give out from themselves particles of their own coded substances – essences, residues, or other active influences – that may then reproduce in others something of the nature of the persons in whom they have originated.” McKim Marriott Hindu Transactions: Diversity without Dualism

The word may be difficult but I'm pretty sure that it in some sense (maybe just as what I want it to mean) underlies all of what Martin Luther King had to say in the wonderful hour that Amy Goodman and Democracy Now presented on Monday. If you have an hour, I strongly recommend that you listen to this broadcast instead of reading it. You can also download it at iTunes as a video broadcast. It is extraordinarily and so sadly still relevant in 2012.

P.S. You'll be glad to know there is an Atlanta band named DiViDUAL.

Tags: 

Vehicular Languages (12/10/11)

I'm reading three books at once right now. Ridiculous. Cajas en Carton, which I wholeheartedly recommend and will talk about after I finish it, a mystery (that I bought as a gift for someone who is not me), and Is That A Fish in Your Ear: Translation and the Meaning of Everything, by David Bellos.

I've barely begun the last one but was fascinated by a passage in the first chapter. Did you know that "most of the English now spoken and written in the world comes from people who do not possess it natively, making 'English speakers' a minority among the users of the language."?

Bellos says that a "vehicular language" is one that people learn in order to communicate with those who don't speak their language. There are some 7000 languages today and almost everyone who does not speak one of the six or so major languages natively speaks at least a second language. Many speak the language(s) of their neighbors as well as the "major" language prevalent in their area. If you knew Chinese, Hindi, Arabic, Spanish, Russian, Urdu, French, Japanese, and English, you could effectively communicate with about 90% of the world's population. So, 2.5 down and 6.5 to go for me.

Multiculturism (11/30/11)

I can't resist this one, which a friend sent today. It's a photo taken outside of a Chinese restaurant somewhere in the U.S. It's a little early but we seem to be in the holiday season. If it's a mystery to you, you need to know that many, many Jewish families (including mine when I was a child) traditionally go to Chinese restaurants on Christmas Eve or Christmas Day. I guess because all other restaurants are closed at those days.

 

 

Bruschetta (11/16/11)

Speaking of earlier blog entries, I once wrote about taking our basic Italian course so that I could, in part, learn restaurant talk. (I also went to Tuscany that summer.) This comes from the prolific language log that I have recommended and is one of those "I wish I'd thought of that" responses. This one is by Geoffrey Pullum.

Not long ago I went out to see Cockney comedian Micky Flanagan perform at the Festival Theatre in Edinburgh. (One man alone on stage with one microphone. His two-hour mission: to seek out new laughs and new ways to mock civilization; to boldly zing where no man has zinged before. Standup is the bravest of all the performing arts that don't involve a high wire.) Hearing that East London dialect again (I grew up in the London area) was like slipping into a comfortable old pair of shoes.

Flanagan says he was in a posh Italian restaurant in London and ordered the bruschetta for a starter, and the waiter had the nerve to correct his pronunciation. He had said -sh- for the -sch- part, and of course there were glottal stops where the geminate [t] should have been: [bɹʊˈʃɛʔɐ] is how he said it.

"Bruschetta, said the waiter; "Not broo-SHET-a: [bruˈsketta]. In our-a language, is pronounced, [bruˈsketta]."

And in a flash Flanagan retorted: "Yeah? Well in our language it's pronounced 'tomatoes on toast'."

Also, take a quick look at what I found when I did a Google image search for bruschetta. 

Tags: 

Guess the book and when it was written (11/2/11)

Contest week here -- but no prize for this one. The answers are below. I'm currently reading an old book and came upon the following:

Pompeo was saying, "There was  a man who'd saved the country from ruin and showed the way to reform. When he came to power, we were surprised that his acts were in opposition to his words. We asked ouselves, 'Can he have betrayed us?' A few weeks ago someone came through here and revealed the truth to us. 'He's a prisoner of the bank,' he said. Nothing else! But what did he mean? Is he really in chains in the cellar of the bank? Or was that just a manner of speaking?"...

I couldn't say for sure whether the man you're talking about is really chained up in a bank," said Don Paolo. "Some people think he is. But it's not a question of just one man. But what you can be sure of as long as you keep your eyes open is that the whole country is the prisoner of the financiers."...

I'm also conviced that we'll have to prepare a second revolution," said Don Paolo. "We'll have to free our country from the bank's clutches. It'll be long, hard and tricky; but it's worth it."

Okay, written in either the 1930s or 1955. Italy. By Ignazio Silone in Bread and Wine. By no means would I ever compare Obama to Il Duce but when I read this passage, it did seem timely. "Plus ça change, plus c'est la même chose." (The more things change, the more they stay the same.) 

From Wikipedia:

Bread and Wine is an anti-fascist and anti-Stalinist novel written by Ignazio Silone. It was finished while the author was in exile from Benito Mussolini's Italy. It was first published in 1936 in a German language edition in Switzerland as Brot und Wein, and in an English translation in London later the same year. An Italian version, Pane e vino, did not appear until 1937.

After the war, Silone completely revised the text, publishing a significantly different version in Italy (in 1955), reversing the title: Vino e pane (‘Wine and Bread’). This is also available in English translation.

As someone who rarely goes back to reread books from an earlier time, I'm reading this book because at a memorial service for my husband's cousin Ted (English professor and book owner), there was a table of Ted's books with a request that we each take some. It's a lovely idea! Ted marked up this book in different colors and with different codes and it's driving me a little crazy because I have no idea what he understood and thought. I just know he read a lot more deeply than I do. Thanks, Ted. We miss you. 

Steve Jobs (10/11/11)

I wrote a blog on Steve Jobs recently, when he resigned as Apple's CEO. I explained that I had a long (!) history with Apple and that my career as a systems analyst was intertwined with Apple products. Like so many others, I was surprised by how moved I was by Job's death. I have read many many blogs, tweets, comments, and articles, most very thoughtful.

I've been thinking of some of the ways that I personally have been affected by his products beyond my professional uses. The most critical is one that younger people have not experienced but that, for me, has been life-changing. I learned to write on an Apple II and on Macintoshes. I went to fancy schools and have a lot of good education behind me. I did well in Freshman English and other courses. But until I could write and rewrite and rewrite and actually see my writing and work with the layout so that it reflected the content, I was a terrible writer. I wrote a Masters' thesis on a typewriter and a doctoral dissertation on an Apple computer. I truly do not think I could have done the dissertation without a computer. And I could surely not have redone it for publication as a book.

We discovered that my younger son, now an excellent writer, didn't even know what a sentence was when he got to middle school. (I think it was called Jr. High back then.) I still picture him sitting upstairs with my Apple II, doing as many drafts as it took to get it right. He had some tutoring but it was his drive and need to succeed that kept him at it. Again, without a computer, I can't think that he would have developed his skills when he did.

My other major personal debt is quite different. I played field hockey as a kid and did absolutely no exercise after high school. I'm now pretty good about going to the gym regularly and walking for exercise but I know for sure that if I did not have infinitely many podcasts or books to listen to, I would be much less assiduous. I would also be less exposed to a lot of very disparate voices.

I've not even mentioned music, constant access to the internet, too easy access to "shopping", and the many other things that we all now take for granted. But I think I did cover what to me has been so important these last many years.

Tags: 

Madre (10/5/11)

I recently read a book by Liza Bakewell titled Madre: Perilous Journeys with a Spanish Noun. It is an odd book and I think I give it an 83% recommendation. The author, a writer and anthropologist, has spent a lot of time in Mexico. She was shocked by Mexican expressions that included the word madre and obsessed about it for years. I'm pretty sure she's still obsessing. 

We've all been told that mothers are revered in Latino culture. So "how can 'me vale madre' mean worthless and '¡qué padre!' mean marvelous?" And there are a lot of such expressions that I'm not comfortable writing here. In the course of Bakewell's meanderings, she uncovers a lot of distressing gender-related cultural stuff. (I couldn't think of a better word.)

She also traces the historical development of language and of the infant's "ma" sound that presumably morphed into "mamá" and "mama". She has a wonderful list of other languages' versions of "mama". It includes Swahili, Hopi, Cree, Quechua, Basque,  and many others. "Mama is for use inside the house. The Spanish madre, English mother, German mutter, Czech matinka, Slovak maminka, Polish matka, Albanian matrice are for use outside the house—more formal, more detached from its origins that way." 

The book is far from linear and quite autobiographical. I think it is my left-brainedness that led to the 83% rating. I would have liked to find a great concluding paragraph to quote. I didn't. Bakewell's an anthropologist and she writes as she observes. Nonlinearly. 

I've also just finished Henry Louis Gates book, Black in Latin America. I'll write more about it in another blog. It's fascinating as well. Yet somehow the autobiographical elements seemed awkward. As it did some in Bakewell's book. It's not that I don't like autobiographic information; it can personalize a reading and that should be a good thing. So, just now, I'm not clear why that component in the two books struck me as awkward. I welcome your thoughts about this.

Abbreviation of Plural Words/Phrases (9/20/11)

Here's the answer to a question I realize that I should have asked years ago. "Why 'EE. UU.' for 'Estados Unidos'?" It was asked and answered by Spanish.about.com.

 
The double E and double U indicate that the letter represents a plural. Some other common Spanish abbreviations, among them FF. AA. for Fuerzas Armadas (Armed Forces) and AA. EE. for Asuntos Exteriores (Foreign Affairs), do the same thing. (Also in very common use are the abbreviations without the spaces and/or periods, such as EEUU, FFAA and AAEE.) Such a doubling of letters isn't done for all plurals; ONU is the abbreviation for la Organización de las Naciones Unidas, the United Nations.
 
We do the same doubling of letters in English in a few cases for words of Latin origin. For example, the abbreviation for "page" is "p.," while for "pages" it's "pp." (The same abbreviations are used in Spanish for página and páginas.) And the abbreviation for "manuscript" is "MS" or "ms," while in the plural it's "MSS" or "mss." (Again, the same abbreviations are used in Spanish.)
 
You will in Spanish occasionally see the abbreviations EUA (for Estados Unidos de América) and even USA for Estados Unidos, but much less commonly than EE. UU. and its variations.
 
And given the number of times in my life that I have written or typed "pp.", I'm embarrassed that I never had a conscious thought as to why.
 
Someone did ask why the United Nations (Organización de las Naciones Unidas) is abbreviated as ONU in Spanish, rather than ONNUU. Buena pregunta (good question). Does anyone have an answer?

I got three responses to this question -- my record.

1) Actually, NNUU is used, it's just not as common as ONU. Saludos, Susan Greenblatt

2) Here is my understanding about "The United Nations." It is an international organization, with a high degree of standardization, and six official languages:

1. English
2. French
3. Spanish
4. Arabic
5. Russian
6.Chinese
 
So, in an effort to standardize the name of the organization, we have
 
1. English: UNO (United Nations Organization, even though the shorter version, UN is commonly used)
2. French: ONU (Organization des Nations Unies)
3. Spanish: ONU (Organizición de las Naciones Unidas).
 
Saludos, Donato Fhunsu
 
3) My guess: maybe because organizacion is singular.  Estados and Fuerzas are both plural. Sonna Loewenthal

Steve Jobs in Oaxaca (9/6/11)

I am a long-time Apple user—since the Apple II. I was one of the co-founders of the Apple Users Group a century ago on the UNC campus. I've stuck with Apple through many computers, iPods, iPhones, and now, even an iPad. I have, of course, been concerned over the years about their packaging, their recycling policies, their anti-union stance and treatment of Apple Store employees, and, most of all, their labor policies in China. It is Labor Day after all as I write this.

However, when Steve Jobs announced his retirement from the CEO position at Apple, I read a great number of the articles written about him. It struck me what a major role he has had in my life. And it brought back a funny memory from our trip to Oaxaca in June.

One of the places that we visited was called The Hub. It is a wonderful community center for non-profits, entrepreneurs, artists, computer users, teachers, and others in the middle of the city. Its motto is un lugar para quien trabaja por la transformación social para un mundo radicalmente mejor (a place for those who work for social transformation towards a radically better world).

I noticed a hard-to-read quote on the wall in the front of the Hub that I stopped to read. You won't be able to read it from the photo on the left, but it is a Spanish translation of the following quote from Jobs. “Being the richest man in the cemetery doesn’t matter to me … Going to bed at night saying we’ve done something wonderful… that’s what matters to me.” It is nice to have distinct aspects of your world intersect. It makes the world seem a little smaller.

You can read an interesting selection of Jobs' quotes in a Wall Street Journal blog entry by Jennifer Valentino-DeVries. 

Pages

Please call 919.933.0398 or contact us for more information.